موسسه نيتيو پيپر آماده ارائه ترجمه تخصصي حقوق با بالاترين كيفيت و در سريعترين زمان به دانشجويان، اساتيد و پژوهشگران اين رشته است. رشته حقوق از محبوبترين رشتههاي دانشگاهي در ايران است و تعداد بسيار زيادي دانشجو در گرايشهاي مختلف آن به تحصيل مشغول هستند. ترجمه متون حقوقي به دليل دارا بودن تعداد زيادي واژه تخصصي كه برخي از آنها به زبان فارسي و برخي ديگر به زبان انگليسي هستند، بسيار دشوار است.
موسسه نيتيو پيپر جهت تسهيل دسترسي پژوهشگران و دانشجويان رشته حقوق به ترجمه با كيفيت، تيمي تخصصي در زمينه ترجمه تخصصي حقوق تشكيل داده است. اعضاي اين گروه شامل دانشجويان دكتري و اساتيد دانشگاه در رشته حقوق هستند كه تسلط كامل به زبان انگليسي دارند. همچنين برخي از افرادي كه در رشته مترجمي زبان تحصيل كردهاند و به صورت تخصصي چندين سال در زمينه ترجمه تخصصي حقوق فعاليت كردهاند از اعضاي اين گروه هستند.
ادامه مطلب را در سايت پذيرش مقاله و ترجمه نيتيو بخوانيد
برچسب:
،
ادامه مطلب
بازدید:
+ نوشته شده:
۲ مرداد ۱۳۹۷ساعت:
۰۴:۲۳:۵۴ توسط:مهرداد بلاغي موضوع:
ترجمه كتاب يكي از كارهاي بسيار ارزنده در عرصه علم ميباشد. از طريق ترجمه متون و كتابهاي مختلف، فرهنگها بيشتر با يكديگر آشنا ميشوند و اينكه علم و يافتههاي جديد علمي با سرعت بيشتري بين ملتهاي مختلف ميچرخد. بسياري در ايران علاقمند هستند تا در حوزه ترجمه كتاب فعاليت كنند. براي چنين علاقمنداني تقريباً ميتوانيم بگوييم كه هيچ منبع اطلاعاتي براي اينكه بدانند جهت ترجمه كتاب چه مراحلي را ميبايست سپري كنند، وجود ندارد. در اين مطلب كه با عنوان مراحل ترجمه كتاب و چاپ كتاب در ايران ارايه دادهايم سعي داريم تا به مترجمان و علاقمندان به ترجمه مراحل ترجمه كتاب را معرفي نماييم تا بتوانيم اندكي مسير اين راه دشوار را برايشان هموارتر كنيم.
وب سايت چاپ كتاب و ترجمه كتاب نارون را مشاهده كنيد.
برچسب:
،
ادامه مطلب
بازدید:
+ نوشته شده:
۲ مرداد ۱۳۹۷ساعت:
۱۰:۲۹:۱۷ توسط:مهرداد بلاغي موضوع:
ترجمه كتاب يكي از كارهاي بسيار ارزنده در عرصه علم ميباشد. از طريق ترجمه متون و كتابهاي مختلف، فرهنگها بيشتر با يكديگر آشنا ميشوند و اينكه علم و يافتههاي جديد علمي با سرعت بيشتري بين ملتهاي مختلف ميچرخد. بسياري در ايران علاقمند هستند تا در حوزه ترجمه كتاب فعاليت كنند. براي چنين علاقمنداني تقريباً ميتوانيم بگوييم كه هيچ منبع اطلاعاتي براي اينكه بدانند جهت ترجمه كتاب چه مراحلي را ميبايست سپري كنند، وجود ندارد. در اين مطلب كه با عنوان مراحل ترجمه كتاب و چاپ كتاب در ايران ارايه دادهايم سعي داريم تا به مترجمان و علاقمندان به ترجمه مراحل ترجمه كتاب را معرفي نماييم تا بتوانيم اندكي مسير اين راه دشوار را برايشان هموارتر كنيم.
وب سايت چاپ كتاب و ترجمه كتاب نارون را مشاهده كنيد.
برچسب:
،
ادامه مطلب
بازدید:
+ نوشته شده:
۲ مرداد ۱۳۹۷ساعت:
۱۰:۲۹:۱۶ توسط:مهرداد بلاغي موضوع:
رشته عمران از نظر تعداد گرايشها و همچنين تعداد دانشجويان، يكي از گستردهترين جامعههاي دانشگاهي ايران را تشكيل ميدهد. اين رشته در بين خانوادهها و دانشآموزان بسيار محبوب است و هر ساله هزاران دانشجوي جديد براي كسب درجه مهندسي عمران وارد دانشگاهها ميشوند. موسسه نيتيو پيپر براي پاسخگويي به نيازهاي اين گروه بزرگ، ترجمه تخصصي عمران در تمامي سطوح و تمامي مقاطع تحصيلي را در دستور كار خود قرار داده است.
به دليل اينكه رشته مهندسي عمران از نظر تعداد واژهها تخصصي و تعداد گرايشها بسيار گسترده است، مترجمين متون عمومي در ترجمه تخصصي متون عمران با مشكلاتي مواجه ميشوند. موسسه نيتيو پيپر در بخش ترجمه تخصصي عمران تيمي از مترجمين را تشكيل داده است. اعضاي اين تيم شامل دانشجويان و اساتيد ايراني است كه در دانشگاههاي معتبر خارجي در حال تدريس يا تحصيل در مقطع دكتري هستند. همين عامل سبب دقت در ترجمه كلمات تخصصي شده است.
ادامه مطلب را در سايت پذيرش مقاله و ترجمه نيتيو بخوانيد
برچسب:
،
ادامه مطلب
بازدید:
+ نوشته شده:
۱ مرداد ۱۳۹۷ساعت:
۰۲:۵۶:۳۰ توسط:مهرداد بلاغي موضوع: